Rudyard Kipling - A ​dzsungel könyve

Ismét egy nagy klasszikust pipálhatok ki - Rudyard Kipling legismertebb művét olvastam az elmúlt héten.
 
A dzsungel könyve legtöbbünknek a Disney-féle rajzfilmből lehet ismerős, nekem is az egyik kedvencem volt. Maga a kötet ennél jóval többet rejt, nem csak Maugli, hanem India, sőt a sarkvidék több szereplőjének kalandjaiban merülhetünk el. 

A kötetben 16 novellát - mesét olvashatunk, az első háromban Mauglival ismerkedhetünk meg. A rajzfilm cselekménye lényegében már az elsőben szerepel (Maugli testvérei): az árva gyermeket egy farkascsalád fogadja be, rajtuk kívül egy medve (Bhálú) és egy párduc (Baghíra) viseli gondját és tanítja meg a dzsungel törvényeire, életmódjára. 

Maugli már az első történet végén megküzd ellenségével, Sér Khánnal, a tigrissel, de a falka elküldi az emberek közé. A későbbi történetekben megismerkedhetünk több kalandjával, mint például amikor elrabolják a majmok és Ká menti meg őt; vagy amikor egy okos trükkel megvédi falkáját és lakóhelyét a portyázó ázsiai vadkutyáktól (dhól). Az egész kötetből a legjobban ezek a részek tetszettek, Maugli talpraesett gyerek, aki nyitott a világra, bátran viccelődik tanítóival, de kész belátni a tévédését is. 

Maugli történetei mellett olvashatunk a bátor harcos mongúzról, Riki-tiki-téviről, aki megvédi az őt befogadó angol családot a gonosz kobrák ellen. 'Részt vehetünk' egy dísszemlén, ahol a különféle állatok elegyednek beszélgetésbe, vagy megismerkedhetünk egy idős elefánttal és fiatal gazdájával, akik részt vesznek az elefántok táncán. Meglepő módon két sarkvidéki történet került a kötetbe, egy fókákról szóló, ill. az eszkimók egy cudar időszakában játszódó mese.

Örülök, hogy elolvastam ezt a klasszikus ifjúsági kötetet, amely az állatvilág szerelmeseinek fontos és remek olvasmány lehet. Néhány történet nem fogott meg, untatott - ezért vontam le egy csillagot. 

Még 2021-ben vettem meg ezt a kiadást, ami a legszebb szerintem a magyarok közül - keménykötéses és Szabó Levente illusztrálta. (Amúgy eladnám, #nemférekel.)

4/5

Kiadó: Helikon
Kiadás éve: 2016
Eredeti cím: The Jungle Book
Fordító: Greskovits Endre, Horváth Viktor
Oldalszám: 446
Ár: Ft
Borító: 5/5

Fülszöveg:
„- Figyelj ide, legdrágább kincsem – mondta Bhálú. – Téged se szó, se akarat nem tud visszatartani. Nézz fel! Ki vonhatja kérdőre a dzsungel urát? Láttam, amikor kisbéka korodban amott játszadoztál a fehér kavicsokkal; látott Baghírá is, aki egy frissen elejtett fiatal bikával megváltott. Arról a szemléről már csak mi ketten maradtunk; mert Ráksá, a nevelőanyád meghalt a nevelőapáddal együtt; a régi farkasfalka is rég meghalt; tudod, hová lett Sér Khán, Akélá pedig a dhólok közt halt meg, ahol a te bölcsességed és erőd nélkül meghalt volna a második szioníi falka is. Itt nincs már más, csak vén csontok. Már nem az emberkölyök kéri, hogy elhagyhassa a falkát, hanem a dzsungel ura választ új utat magának. Ki vonja kérdőre az embert?”

A dzsungel könyve új fordítása több szempontból is izgalmas vállalkozás. Egyrészt az első megjelenés óta eltelt több mint száz esztendő Kipling-kutatásait figyelembe véve sorakoznak benne a jól ismert novellák, másrészt szakértőnk segítségével igyekeztünk az eredeti kiejtést legjobban megközelítő változatban megadni a szereplők nevét. A korábban előforduló félreértéseket is javítottuk köszönhetően az azóta felgyűlt jegyzetanyagnak.
Reméljük, hogy munkánk új és lelkes olvasókat szerez e megunhatatlan remekműnek, s Mauglinak és társainak kalandjai továbbra is feledhetetlen élményeket kínálnak kicsinek és nagynak egyaránt.

Nincsenek megjegyzések:

Te mit gondolsz? :)

Üzemeltető: Blogger.