Angeli Marina - Vérkönny

Már egy ideje vártam, hogy elolvashassam ezt a könyvet. És múlt héten sikerült beszereznem a könyvtárból, és azt kell mondjam, örülök, hogy nem adtam ki rá pénzt.
Ilyen még talán sose volt velem, hogy egy könyv annyira ne tetszett volna, hogy félbehagyjam - pedig most 60 oldalnál többet nem voltam képes olvasni belőle.

A történet érdekes lenne, de a nyelvi megfogalmazás, a stílus annyira idegesít, hogy képtelen vagyok tovább olvasni.
Nem lenne ez rossz könyv - egy féligangyal nő megismerkedik egy vámpírral, persze rögtön egymásba szeretnek (ezt a részt kicsit elnyújthatta volna az író - olyan hirtelen történik minden). Aztán fény derül a vámpírok társadalmára, egy titkos eszközre - ennyit tudok mondani a történetről.

Térjünk át arra, ami igazából olvashatatlanná tette számomra a könyvet:
-Szinte minden harmadik mondatban van egy idegen eredetű szó, amivel a szöveget valahogy fennköltté vagy emelkedetté próbálja tenni az író - de az eredmény valahogy idegesítő. Azt érzem benne, hogy erőlködve van megírva, minta az idegen eredetű szavak szótára mellett írta volna a könyvet. Túlzóvá válik a szöveg, túl modoros, vagy nem is tudom mi a jó szó rá. A hasonlatok helyenként erőltetettek.
-Van ahol túl egyszerű a szöveg (tudom, hogy első könyves íróról van szó), de a párbeszédek lehetnének (szerkezetileg) bonyolultabbak- pl.: Iris és Konstantin (a 2 főszereplő) monológja az életükről - kérdésekkel, közbevetésekkel fel lehetett volna dobni.

Néhány pl, ami különösen zavart:
"Átküzdöttem magam a papírhalmazon" - papírhalmon kellene ide, ezt szoktuk mondani, nem a halmazt

"az éjszaka végeláthatatlannak tűnt" - végeláthatatlan - ez se illik ide - végtelen az éjszaka és kész, nem kell cifrázni.

Lehet, hogy az én nyelvérzékem túl finnyás, de ez nekem nem jött be, talán majd egyszer veszem a fáradságot és végigolvasom.

Megjegyzések

  1. Velem is fordult már elő nem is egyszer, hogy a könyv amit olvastam nem igazán nyerte el a tetszésemet->fura fordítás és társai :D
    Pedig én szívesen olvasok angyalokról, meg vámpírokról (főleg). De a kettő együtt talán kicsit túlzás. Kivéve a vámpír+farkas összeállításban. :D
    Anne Rice-t pl. elég jó írónak tartom.

    VálaszTörlés
  2. Ez nem az a magyar írónő, aki álnéven ír? Nekem eleve nem tetszik, hogy már minden könyvbe vámpírokat csempésznek....francba már addig rágják a témát míg olyan elcsépelté nem válik, hogy elkezd idegesíteni. Én magam részéről maradok Anne Rice hívőnek(mindegyiket olvastam a Vámpírkrónikákat meg a Mayfair boszorkányokat is) ezen felül az igazi úttörő Hamilton, Meyer meg Darren Shan, akik utánuk jönnek, azok már mind csak koppintások.

    VálaszTörlés
  3. Anne Rice nálam is abszolút kedvenc - szinte minden könyvét olvastam (Mayfair -boszis könyvek maradtak ki), összes Vámpírkrónika megvan - imádom őket. Ezekben még "igazi" vámpírok vannak :D
    Igen magyar írőnőről van szó, am ő is kedveli Anne Rice vámpírjait. :)
    Hát sajna nekem nem jött be, de olvastam a blogján véleményeket és sokaknak tetszett a történet. De a vámpírtéma már tényleg unalmas. Ahogy írtam korábban egy postban Amerikában már az angyalok a menők :D

    VálaszTörlés
  4. Köszönöm az építő jellegű kritikát és elemzést.
    Természetesen tisztában vagyok vele, hogy ízlések, pofonok. A kritikát írónak üzenem, hogy nyugodtan olvassa tovább a könyvet, ugyanis a történelmi korok előrehaladtával a stílus változni fog és rengeteg élményben lesz még része.
    Valószínűleg azt nem tudta érzékelni az olvasó, hogy a szöveg az adott kor stílusában van megírva.
    Ezzel is szerettem volna érzékeltetni a korszakok változásait.
    Anne Ricet, pedig a példaképemnek tartom.Imádom.
    Szép estét!

    VálaszTörlés
  5. Köszönöm a hozzászólását! Örülök, hogy nem leszólásnak vette a postot, mert nem is akart az lenni.
    A korok szerinti stílusváltakozást tényleg nem vettem észre, mondjuk el kell ehhez olvasnom az egész könyvet. Ez engem megakasztott az elején, de később újra próbálkozom ezzel a könyvvel!

    VálaszTörlés
  6. Köszönöm a bizalmat.
    Jó olvasást! :)))

    VálaszTörlés
  7. Sajnos engem megtévesztett a szép borító és a fülszöveg, így sajnos pénzt adtam ki rá... nem kellett volna. Nagy nehezen végigolvastam, de tele van koppintással és minden második oldalra jut egy logikai buktató... Ez az első könyv, amit megbántam, hogy megvettem.

    VálaszTörlés
  8. Sajnálom. Viszont a negatív kritika is kritika.
    Nem volt célom mindenki tetszését elnyerni,nem ezért írtam meg ezt a regényt.
    Üdvözlettel!

    VálaszTörlés
  9. Én azt szeretném kérdezni hogy Zentán valahol be lehet-e szerezni a vérkönnyet.

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

na ehhez szólj hozzá ;)