Guillaume Musso - Szerelem életre-halálra (És azután)

július 27, 2010
Guillaume Mussót Coelhohoz hasonlítják sokszor. Valamennyire hasonlóság van köztük: az élet fontos dolgairól írnak, a szerelemről, a halálról. Egyfajta életbölcsességet nyújtanak mind a ketten. De amíg Coelho a saját vallásos világképén (fényharcos...) keresztül mutatja meg, Musso egy szerintem fogyaszthatóbb módon teszi ezt. Emellett ő hangsúlyt fektet a történetre, nem csak egy egyszerű tanmesét ír meg, hanem egy fordulatos szerelmi történetet.
Azt kell mondjam Musso nekem jobban tetszik. Kíváncsi lettem a legújabb könyveire (Ott leszel, Visszajövök érted) - csak az a bajom velük, hogy miért kellett a tisztelt Ulpius kiadónak ilyen nagy, "mesekönyvalakban" megjelentetnie? Miért nem lehetett olyan kisalakú mint szinte az összes eddigi könyve (ami szépen egységes sorban virít a polcomon). Meg a borító se valami szép - az Ott leszel borítójn kicsit kockás a kép, na mindegy.

A Szerelem életre-halálra korábban már megjelent (ezzel a ronda és félrevezető borítóval amit itt is láthattok - az ember valami tiniregényre asszociál mikor meglátja - valami titokzatos, szép képet kellet volna berakni borítónak :( ), és kiadták most ebben a ormótlanul nagy alakban is. (Egyszóval nem tudja a kedves kiadó eltalálni, hogy mi lenne jó ennek a szegény Mussónak :D Pedig más könyveire sose panaszkodtam, de ezzel valamiért félrenyúltak).

A sztori:
"Nathan nyolcéves korában belépett a fényalagútba, amelyről a halálból visszatérők mesélnek. Azután… még egy esélyt kapott. Húsz évvel később Nathan az egyik legmenőbb ügyvéd New Yorkban. Még mindig szerelmes a feleségébe, akit gyermekkora óta imád, és aki nemrég elhagyta őt. A gyermekkorában történtekre már alig emlékszik. És nem tudja, hogy akik visszatértek a halálból, többé már nem ugyanazok, akik voltak. Egy túlvilági hírnök meglátogatja, és élete legnehezebb próbatétele elé állítja; meg kell értenie, hogy miért jött vissza. Hogy mi a küldetése itt a földön. Musso titkokkal teli regénye lenyűgöző ezoterikus utazás, elsöprő szerelmi történet, és fordulatos thriller is egyben. Van-e küldetése az életünknek, megóvhatjuk-e azt, akit szeretünk, hihetünk-e a végzet hatalmában – ezekre a kérdésekre kapunk választ a francia irodalom jelenlegi legnagyobb sztárjától."

A történetről nem is írok többet, mert nagyon izgalmas, vannak benne olyan részek, hogy csak tátod a szád - főleg az utolsó oldalak.

Még egy bajom volt ezzel a kiadással: a könyv fordítója (Tótfalusi Ágnes) sok helyen nem fordított le egyes kifejezéseket, mondatokat - nem igazán értettem miért. Pl.: egy helyen Nathan káromkodik (fucking hell, vagy ilyesmi - ezt azért le lehetett volna fordítani - meg a könyvben máshol le vannak fordítva az ilyenek - szóval nem értem). Így kicsit az volt az érzésem, hogy még nincs egészen kész a könyv, ezt az érzést erősítette az is, hogy volt egy-két olyan szó, amit felcserélt a fordító (talkie-walkie helyett walkie-talkie - vagy ilyen formában is használják?, meg volt még egy de arra nem emlékszem :S).

Jah és filmben is megjelent, ami szintén nagyon szép - egy-két fontos dolog kimaradt belőle, de nekem nagyon tetszett.

Összegezve:
ronda borítók, kis fordítói hibák(?), a történet nagyszerű
5/5

2 megjegyzés:

  1. Hűűű ez tényleg jó lehet....bár szerintem nem csak a fényből visszatérőknek kell azt keresni, hogy mi a küldetésük a Földön, hanem mindenkinek.

    Engem nagyon tudnak amúgy idegesíteni a fordítói hibák, de még jobban a helyesírási vagy elütési hibák. Az ilyeneket muszáj kijavítanom mindig ceruzával, mert bántja a szemem.

    VálaszTörlés
  2. Szerintem gyönyörű történet, de teljesen egyetértek, hogy a borító totálisan méltatlan hozzá. (de legalább ugyanennyire a film dvd-borítója, érdemes megnézni)
    Most láttam a filmet, és csak még jobban meggyőzött a törénet zsenialitásáról. Az első néhány perc nem tetszett, mert :
    -nem értem, miért kellett átalakítani a vízbefulladást gázolássá
    -Nathen kivételével miért változtatták meg a szereplők nevét (pl miért jobb a Paul mint a Sean)
    - hiányoltam a karácsonyi időt, hangulatot New Yorkban
    De aztán elragadott a történet, meg már nem is voltak olyan zavaróak a változtatások (tudom, hogy el kellene fogadni, hogy nem forgatják le szóról-szóra a könyveke, de számomra néha érhetetlenek a változtatások, meg nehéz úgy is átélni), de végül az jobban tetszett, hogy nem mentek vissza New Yorkba, számomra ez hitelesebb volt, meg boldogabbnak is tűntek így. A végével kapcsolatban az sem baj, hogy kihagyták a gázolás-átvállalás részt, elvette volna a romantikus részek helyét/idejét. És tetszett a haldokló fiú története is, ami nem volt a könyvben. Az kár, hogy kimaradt a doki feleségének története, szerintem a könyveben az volt az egyik legszebb rész (az albummal).
    Szóval nagyon megható történet, érdemes elolvasni+ megnézni is:) !!

    VálaszTörlés

Te mit gondolsz? :)

Üzemeltető: Blogger.