Tracy Chevalier - A kék szűz
A szerző előző két könyve nagyon tetszett, ezért elhatároztam elolvasom a többi könyvét is - szerencsére a könyvtárból ritkábban veszik ki, nem kell úgy vadásznom, mint más könyveket :)
"Tracy Chevalier két olyan nő történetét meséli el, akiket évszázadok választanak el egymástól, de rokoni szálak kötnek össze. Az amerikai Ella Turner férjével egy francia kisvárosba költözik, és minden igyekezetével szeretne beilleszkedni a szigorúan zárt közösségbe. Míg férje dolgozik, ő felfrissíti középiskolás franciatudását. Hogy stílszerű legyen, családi nevének régies változatát, a Tournier-t használja, mégsem sikerül jól éreznie magát új otthonában. Barátok nélkül, magányosan kezd nyomozni francia ősei után, és megdöbbentő szálakra bukkan…Isabelle du Moulint vörös haja miatt mindenki csak La Rousse-nak hívta. Falujában gúnyolták, kiközösítették, sőt Szűz Mária iránti titkolt rajongása miatt még boszorkánysággal is megvádolták. Amikor teherbe esett, nem volt más választása, feleségül kellett mennie a dölyfös Tournier család fiához. Nem tudhatta, hogy nehéz élet vár rá, amelyre Ella Turner négy évszázaddal később derít fényt, miközben az ő sorsa is gyökeres fordulatot vesz…"
A történet Elláról és az őseiről szól. Ella Kaliforniából költözött a férjével, Rickkel Franciaországa, mivel Rick ott kapott állást. Ella keres egy nyugodt kisvárost, ahol élhetnek és megpróbál beilleszkedni ebbe a zárt közösségbe, ami nem megy könnyen. Megismerkedik a vonzó, de barátságtalan könyvtárossal Jean-Paullal, és vele együtt elkezd nyomozni az ősei után. A regény másik szála a múltban játszódik, Isabelleről, kényszerű házasságáról szól, ami egy furcsa családhoz kötötte. A múltban fontos esemény a katolikusok és a hugenották (francia protestánsok) ellentéte. Isabelle és a kis falu is hugenotta, és a herceg védelme alatt állnak - ám a katolikus katonák megtámadják őket, így menekülnie kell a Tournier családnak.
A két szál fejezetenként váltogatja egymást, és persze mindig a legizgalmasabb részeknél van a váltás :)
A könyv végére Ella megismeri az őseit, a Svájcban élő nagybátyját, unokatestvéreit, szert tesz új barátokra, és a házassága is fordulóponthoz ér.
Nagyon szeretem a párhuzamosan futó történeteket, és ebben sok apró motívum összeköti a múltban és a jelenben futó szálat. Ella és őse, Isabelle (már a nevük is hasonló) hasonlóak - nehezen illeszkednek be a környezetükbe, mindketten foglalkoztak a bábaként, a hajuk hirtelen lett vörös, olyan férfiak feleségei akik nem illenek hozzájuk. A szerelmük, szeretőjük hasonlít - a jelenben Jean-Paul, a múltban Paul nevű pásztor, és mindkét férfinál megjelenik a farkas motívum. Másik közös pont Ella visszatérő álma, amiben Isabelle életének egy fontos részét látja. A kék szín jelenik meg az álomban, Szűz Mária kékje, és milyen érdekes Ella Jean-Paul kék ingjét viszi magával, amikor Svájcba utazik.
Ami nem tetszett, hogy túl sok helyen van hiány - például Isabelle gyerekeinek leírásánál, a hirtelen váltások miatt néha elvesztettem a fonalat, vagy pl. mi történet Isabelle és Paul (a pásztor) között?
A másik problémám a francia mondatokkal, szavakkal volt - ha már egyszer a magyar változatban meghagyják ezeket (nem tudom minek, panaszkodtam emiatt már más könyvnél is), akkor legalább lábjegyzetben írják le mindegyiknek a jelentését! :)
Összességében tetszett ez a könyv is, igaz nem fogott meg annyira mint A hölgy és az egyszarvú.
4/5
"Tracy Chevalier két olyan nő történetét meséli el, akiket évszázadok választanak el egymástól, de rokoni szálak kötnek össze. Az amerikai Ella Turner férjével egy francia kisvárosba költözik, és minden igyekezetével szeretne beilleszkedni a szigorúan zárt közösségbe. Míg férje dolgozik, ő felfrissíti középiskolás franciatudását. Hogy stílszerű legyen, családi nevének régies változatát, a Tournier-t használja, mégsem sikerül jól éreznie magát új otthonában. Barátok nélkül, magányosan kezd nyomozni francia ősei után, és megdöbbentő szálakra bukkan…Isabelle du Moulint vörös haja miatt mindenki csak La Rousse-nak hívta. Falujában gúnyolták, kiközösítették, sőt Szűz Mária iránti titkolt rajongása miatt még boszorkánysággal is megvádolták. Amikor teherbe esett, nem volt más választása, feleségül kellett mennie a dölyfös Tournier család fiához. Nem tudhatta, hogy nehéz élet vár rá, amelyre Ella Turner négy évszázaddal később derít fényt, miközben az ő sorsa is gyökeres fordulatot vesz…"
A történet Elláról és az őseiről szól. Ella Kaliforniából költözött a férjével, Rickkel Franciaországa, mivel Rick ott kapott állást. Ella keres egy nyugodt kisvárost, ahol élhetnek és megpróbál beilleszkedni ebbe a zárt közösségbe, ami nem megy könnyen. Megismerkedik a vonzó, de barátságtalan könyvtárossal Jean-Paullal, és vele együtt elkezd nyomozni az ősei után. A regény másik szála a múltban játszódik, Isabelleről, kényszerű házasságáról szól, ami egy furcsa családhoz kötötte. A múltban fontos esemény a katolikusok és a hugenották (francia protestánsok) ellentéte. Isabelle és a kis falu is hugenotta, és a herceg védelme alatt állnak - ám a katolikus katonák megtámadják őket, így menekülnie kell a Tournier családnak.
A két szál fejezetenként váltogatja egymást, és persze mindig a legizgalmasabb részeknél van a váltás :)
A könyv végére Ella megismeri az őseit, a Svájcban élő nagybátyját, unokatestvéreit, szert tesz új barátokra, és a házassága is fordulóponthoz ér.
Nagyon szeretem a párhuzamosan futó történeteket, és ebben sok apró motívum összeköti a múltban és a jelenben futó szálat. Ella és őse, Isabelle (már a nevük is hasonló) hasonlóak - nehezen illeszkednek be a környezetükbe, mindketten foglalkoztak a bábaként, a hajuk hirtelen lett vörös, olyan férfiak feleségei akik nem illenek hozzájuk. A szerelmük, szeretőjük hasonlít - a jelenben Jean-Paul, a múltban Paul nevű pásztor, és mindkét férfinál megjelenik a farkas motívum. Másik közös pont Ella visszatérő álma, amiben Isabelle életének egy fontos részét látja. A kék szín jelenik meg az álomban, Szűz Mária kékje, és milyen érdekes Ella Jean-Paul kék ingjét viszi magával, amikor Svájcba utazik.
Ami nem tetszett, hogy túl sok helyen van hiány - például Isabelle gyerekeinek leírásánál, a hirtelen váltások miatt néha elvesztettem a fonalat, vagy pl. mi történet Isabelle és Paul (a pásztor) között?
A másik problémám a francia mondatokkal, szavakkal volt - ha már egyszer a magyar változatban meghagyják ezeket (nem tudom minek, panaszkodtam emiatt már más könyvnél is), akkor legalább lábjegyzetben írják le mindegyiknek a jelentését! :)
Összességében tetszett ez a könyv is, igaz nem fogott meg annyira mint A hölgy és az egyszarvú.
4/5
Ma elmentem kivenni A hölgy és az egyszarvút meg A leány gyöngyfülbevalóval-t, ha már ennyire dicséred őket :D (szégyen amúgy, hogy az utóbbinak csak a filmváltozatát láttam eddig :/)
VálaszTörlésNekem ma épp ma érkezett meg A hölgy és az egyszarvú a booklinetól :) Kíváncsi vagyok neked, hogy fog tetszeni! Jó olvasást ;)
VálaszTörlésEddig két könyvét olvastam TC-nak (Ártatlanok és Hulló angyalok), de ezt is kinéztem a mostani akcióban A hölgy és az egyszarvúval együtt :P.
VálaszTörlésBefejeztem mindkettőt, holnap megyek kivenni, ha találok még a hölgyeménytől valamit a könyvtárban. Imádtam mindkettőt^^ De A hölgy és az egyszarvú tényleg visz mindent :D
VálaszTörlés